Add parallel Print Page Options

Hannah Bears a Son. 20 She conceived and, at the end of her pregnancy, bore a son whom she named Samuel.[a] “Because I asked the Lord for him.” 21 The next time her husband Elkanah was going up with the rest of his household to offer the customary sacrifice to the Lord and to fulfill his vows, 22 Hannah did not go, explaining to her husband, “Once the child is weaned, I will take him to appear before the Lord and leave him there forever.”[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. 1:20 Samuel: Hannah’s explanation associates her son’s name with the narrative’s wordplay on the Hebrew verbs s’l (“ask,” vv. 17, 27), his’il (“hand over, dedicate,” v. 28), sa’ul (“dedicated,” v. 28), and the noun se’elah (“request,” vv. 17, 27). The name, however, is related to the Hebrew root s’l only through assonance. It means “his name is El/God,” not “the one requested of or dedicated (sa’ul) to God” (v. 28), which is the meaning of the name Saul. The author may have lifted the s’l wordplay from a narrative about Saul to portray Samuel as God’s gracious answer to Hannah’s request.
  2. 1:22 Leave him there forever: a Qumran manuscript adds “I will give him as a nazirite forever”; it interprets v. 11 to mean that Hannah dedicates Samuel under a nazirite vow (cf. Nm 6:4–5).